Bei Sembène Dakar 1996

Publications

Organizing intercultural projects, visiting non-European art biennials and film festivals, meeting artists from various continents allowed me to discover other subject matter for my journalistic work. Dealing with art and cinema from Africa, Asia, Latin America has always been an important focus of my activities.

> An overview by artistic domains

A selection in chronological order:

» Schweizer Migranten in Amerika, Zürichsee-Zeitungen 03.08.2006

» el medina - Yousri Nasrallahs Ode an den Ungehorsam, NZZ 31.03.2000

» Die letzte Reise von Belkis Ayón, WOZ 18.11.1999

» Eliseo Subiela - Agent der Liebe und der Poesie, NZZ 09.10.1997

» FIRE – Brandsatz gegen das indische Patriarchat, NZZ 05.09.1997

» Der Heilige Kommerzius und die Kunst, NZZ 20.06.1997

» Kar Kar alias Boubacar Traoré: Klangzauberer aus dem Sahel, NZZ 19.08.1996

» Ousmane Sembène - Kino ist Mathematik, Der Bund 04.12.1995

» Willie Bester, du 12-1995

» Ousmane Sow, du 12-1995

» Ousmane Sembène, cinéaste, du 12-1995

» Twins Seven-Seven, du 12-1995

» Dialogues de Paix, Kunstforum 132, 1995/96

» Yoruba-Orakelpriester auf Reisen, NZZ 15.06.1995

» Wandlung als Lebensprinzip - Begegnung mit der Autorin Maryse Condé, NZZ 20./21.05.1995

» Im Kwon Taek oder die Unschuld des Filmemachers, NZZ 22./23.10.1994

» mégashow à la cubaine, Beaux Arts Magazine Paris Okt. 1994

» Kubanische Künstler erfinden Auswege, Basler Magazin 09.07.1994

» Kunst der Peripherie im Zentrum, Der Kleine Bund, 04.06.1994

» Hou Hsiao-Hsien - Der Puppenspieler, NZZ 06.05.1994

» Exil und Engagement – Ngugi wa Thiong'o, NZZ 18.04.1994

» Migration der Götter aus Afrika, Basler Magazin 12.03.1994

» Kunst, Macht und Marginalität, Kunstforum Bd. 128-1994

» Ein Anfang mit Mühen – DAK'ART Senegal, Bd. 124-1993

» Sprungbrett für die Kunst des Südens, Kunstforum Bd. 124-1993

» Manthia Diawara – Unseren Filmen geht es wie dem Zucker, Der Bund 06.11.1993

» Sue Williamson – Wir dürfen die Geschichte nicht verleugnen, Berner Zeitung 04.09.1993

» Versteckt, aber nicht randständig, WOZ 25.06.1993

» Afrikanisch – ein Mythos, LNN 20.03.1993

» Geschmückte Altäre für afrokubanische Götter, Tages-Anzeiger 25.11.1992

» Ashvin Gatha – Poetische Sicht der Welt, Helvetas Partnerschaft 121/1990

» 11. Filmfestival von Ouagadougou: Ehrung der afrikanischen Frau, Der Kleine Bund 01.04.1989

» Der Tiger setzt zum Sprung an, Die Weltwoche, 23.03.1989

» Reni Mertens – Nicht besserwissen, sondern wissen wollen, Helvtas Partnerschaft 117/1989

In 2014, in Ubud/Bali, I came across a book that immediately fascinated me as an ethnologist: «A House in Bali» by Colin McPhee. It is an inspiring novel written in a lively style by the Canadian-American composer, musician and author who lived on the island from 1931 to 1938. He explored and wrote down the Balinese Gamelan music of distinct regions and eras and hence preserved it for future generations. Especially impressive is McPhee's participatory way to approach Balinese orchestras and musicians with whom he cooperated respectfully on a basis of equality, a behaviour far from being self-evident back in those colonial times.

Further investigations revealed that the book was not yet translated into German. So far I have translated movie subtitles and some journalistic articles from Spanish and English into German but never a whole book. I succeeded in discovering the archive which preserves the estate of Colin McPhee who died in 1964. The Ethnomusicology Archive of the University of California in Los Angeles brought me a significant step forward by providing the address of the actual copyright owner. He approved of the idea to translate the book into German. And finally a test translation led to an appropriate publisher. The book «Ein Haus in Bali» was released by the Unionsverlag Zurich in 2015.

Furthermore I created a Trailer using original photographs of the author and a Balinese composition by Colin McPhee in order to promote the book.

Co-operation on various publications, either as initiator, provider of ideas, (co-)author, translator or book designer; and in some cases as a fundraiser and responsible for the development and realization of multi-partners projects. > More